Federal State Institution of Culture

Russian State
Art Library

"Art to help the arts"
В электронном каталоге На сайте

13 января в РГБИ прошел вечер авторской песни Михаила Загота «Под Старый Новый год»

Дата публикации: 14.01.2022 

Михаил Загот называет себя «слугой двух господ»: совмещает увлечение музыкой с основной профессией переводчика. Он – один из ведущих литературных переводчиков с английского языка, перевел  около 50 книг таких писателей, как Марк Твен, Джон Стейнбек, Агата Кристи, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз. Более 30 лет назад начал писать стихи, а часто и музыку для песен, которые исполняют известные эстрадные певцы.  С 2006 года Михаил Загот и сам выступает как бард-шансонье, выпустил 10 альбомов.

Он член Союза писателей России и Союза переводчиков России, доцент Московского государственного лингвистического университета,  недавно вошел в Гильдию драматургов России. Пришедший на вечер президент Гильдии Юрий Бутунин представил Михаила Загота, как человека, обладающего разносторонними талантами. Доказательством стала презентация его новой книги «Все относительно, или с музыкой мы – хорошая пара». В сборник вошли не только несколько циклов его стихотворений, но и либретто для мюзиклов, некоторые из которых уже поставлены на театральных сценах.

То, что Михаил Загот с музыкой действительно хорошая пара, доказал вечер, на котором он исполнил песни, создавшие праздничное настроение под Старый Новый год. Новогодним подарком от РГБИ стали последние сборники пьес-победителей драматургических конкурсов, проводимых библиотекой, с пожеланием принять в них участие и войти в шорт-лист лучших произведений.